在台南的某休息站廁所看到之後,實在是夠(請允許我用這個形容詞)囧的。負責翻譯的老兄,不是照字翻譯(烘=Bake、手機=cell phone),就是很貼心地想到不小心把手機掉進馬桶的外國遊客,可以請他們用這台機器來「烘手機」?正確翻譯應該是「Hand dryer」。


創作者介紹

hagar看世界

hagar 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(9) 人氣()


留言列表 (9)

發表留言
  • Simon Lan
  • 這個一定又是用線上翻譯軟體的結果,
    然後照抄還把cell打成call...Orz

    今天也看到另一篇很離譜的,
    http://fred.ipod.to/blog/?post;1596

    這些做事的人,用軟體翻譯完,
    要交差之前,難道都不再檢查一下的嗎?
  • 對喔~Simon眼睛真利!
    翻譯軟體氾濫,更讓這些人草草了事
    隨便交差吧~
    看了笑笑就好,要改變可能要花點時間吧

    hagar 於 2008/07/14 15:50 回覆

  • 小松鼠
  • 昨天回家,停紅燈時旁邊一群不良少年

    "你隨便招都很多"seven hot"喔"
    不良A對不良B說

    我想了半天,應該是說"七仔"吧

    自己在車裡哈哈大笑,結果被他們瞪:P
  • seven hot=七熱(台語)=七仔?
    還蠻有創意的喔

    hagar 於 2008/07/14 15:51 回覆

  • pandachan
  • 我的天呀~~ 我還以為這種東西只會在大陸看到
    原來在台灣也會出現耶~~ 真的丟人
    唉~~ 台灣人搞得跟大陸人沒兩樣!!!! 快暈倒
  • 不要懷疑~在台灣沒錯
    而且不止這個而已
    改天再po...嘿嘿

    hagar 於 2008/07/14 15:52 回覆

  • birdshouse
  • 小松鼠勇氣十足,不怕被砍..XD...
    原來這在台南,我之前有看過人家拍這張喔..

    這篇沒記錯,應該是前天晚上要發的吧,後來不知道為何改成昨天?.XD
    我有很認真注意hagar的blog喔.XD
  • 哇~穿幫了
    報告忠實粉絲
    是我猶豫到底要不要po的結果
    怕得罪到人,惹來殺身之禍, 哈哈

    hagar 於 2008/07/14 15:54 回覆

  • haleychang
  • 我以為這樣的狀況只會發生在大陸...
    真的很Orz...
    都沒有人去跟台南縣政府說一下嗎?
    太丟臉了
  • 這張照片是一兩年前拍的吧
    不知道還在不在?

    hagar 於 2008/07/14 15:55 回覆

  • rainstar0612
  • 我也是看到了那個"Call"...囧。

    翻成那樣就算了,連英文還拼錯!!
  • 錯上加錯!

    hagar 於 2008/07/14 15:56 回覆

  • enidchen
  • 這..這...這...這真的是在台灣的台南喔....
    大冏....
  • 那要麻煩enid幫忙檢舉啦~

    hagar 於 2008/07/14 15:56 回覆

  • scubagolfer
  • 真是「兩岸一家親」呢...
找更多相關文章與討論