看到rolla寫刺青的那一篇,讓我想到一個滿有趣的網站。旅居美國的中國人恬先生,看到太多美國人跑去做最近很流行的中國日文字刺青,而且字型不是錯誤就是字義狗屁不通,於是成立了"一知半解"網站,讓我們中國人娛樂娛樂一下,順便也教育這些無知的阿凸仔。

"拉夫勢賤人"? 啥密? 原來是英文不好的刺青師把"Love's a bitch" (愛情是母狗) 直接給它音譯。。。


Photo courtesy of www.hanzismatter.com

做刺青和被刺青的人都搞不清楚狀況之下,就會釀成像以下的悲劇:


Photo courtesy of www.hanzismatter.com

這位老兄還把老子道德經中的一章給刺在他腳上,只可惜刺青師書念的不多,章節完全搞混了。。。


Photo courtesy of www.hanzismatter.com

arrow
arrow
    全站熱搜

    hagar 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()